Hogy van egy matrac vagy matrac helyesen?
A XXI. Század és a népesség majdnem 100%-os írástudása ellenére a szó matrac írásának mindkét lehetősége továbbra is vitákat okoz.
Nevezetesen, hogyan lehet helyesen írni a matrac szót - a betűvel a végén vagy a C betűvel.
Jobb - matrac vagy matrac?
Emlékezve az igazán boldog gyermekkorára, azonnal emlékszem a törvény és a takarítás banális példáira.
Akkor egy ilyen kérdés egyszerűen nem lehet, mert mindenki tudta:
- A matrac szó a végén C betűvel van írva.
Igazságos és hogyan máshol. Ha valaki másképp írt - ezt írástudatlanságnak tekintették.
This was based at that time primarily on the basis of the “explanatory dictionary of the living Great Russian language” - Vladimir Ivanovich Dal, who believed that the correct writing of this word would be with the letter T at the end - that is, the matrac.
Ugyanakkor az idők jönnek, minden megváltozik, és már az "orosz helyesírási szótárban". Ozhegova 1956-tól mindkét lehetőség e szó írására egyenlőnek tekinthető. De széles tömegekben - a matrac szójának egyenlő helyesírása csak ma jött, amikor mindkét írás lehetőségét elkezdték az oktatási intézményekben való helyesnek tanítani.
Tehát miért az úttörő gyermekkorunkban 60-70-80, még mindig azt tanítottuk, hogy a matrac szó írása c? Igen, csak azért, mert az orosz nyelvű külföldi beszéd koordinációját a nyelvészek sokkal később tették. Gyorsan érted, csak a mese ..
És most megengedhető, hogy mindkét szót használjon.
És ugyanabban az esetben nincs hiba. De mi hirtelen, amit hibáztak - ez lett a norma? Végül is nem csak az egyik szabályt törölte, és elfogadta a másikat? A történelem segít megmutatni. Kezdetben a "matrac" szó nem orosz, ezt a szót a német Matratze -től kölcsönzötték. Az orosz beszédben ez a szó kb. Peter idején kb. És később, a németek kereskednek, a németek szélesebb körben népszerűek voltak. És ennek oka a szó kiejtésének különbsége ezekben a nyelvekben, és a zavart ment.
Tehát hollandul, most holland (Péter alatt flamandnak nevezték) A matrac szót írják és kifejezik Matrasse-ként, míg a német matrátán.
At first, a new item was available only to nobles, and the healing merchants, later, the peasants realized that it was much more convenient to sleep on the mattress, then a new object of bedding was accustomed to Russia and called it not as otherwise matracként.
Ezenkívül a matrac szó helyesírása a holland és a német mellett más nyelveken is:
- Matrac - angolul.
- Matrasse - a hollandon.
- Materaso - olaszul.
- Matratze - németül.
- Matels - francia nyelven.
Mint láthatja, vannak különbségek, bár a szó alapja ugyanaz. Azt hiszem, most senki sem lesz kérdésed arról, hogyan kell írni a matracot vagy matrac helyesen. Mindazonáltal mindenki tudja, hogy az irodalmi nyelv néha nagyon jelentősen különbözik a beszélgetéstől. Tehát az irodalmi normák szerint szokás a matrac, de a matracot használják a köznyelvi beszédben.